Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/1402
Tipo: | Dissertação |
Título: | La Frontera selbaje: uma leitura semiótica dos aspectos barrocos e mestiços de El Astronauta Paraguayo, de Douglas Diegues |
Autor(es): | Sousa, Greissi Cristina |
Primeiro Orientador: | Torchi, Gicelma da Fonseca Chacarosqui |
metadata.dc.contributor.referee1: | Bueno, Elza Sabino da Silva |
metadata.dc.contributor.referee2: | Santos, Paulo Sérgio Nolasco dos |
metadata.dc.contributor.referee3: | Vinha, Marina |
Resumo: | Esta dissertação de mestrado propõe um estudo dos planos de expressão e conteúdo do texto de cultura El Astronauta Paraguayo (2012) do escritor brasiguaio Douglas Diegues. Utilizamos como suporte uma revisão bibliográfica das teorias da Semiótica da Cultura, da Mestiçagem, do Neobarroco, do Erotismo e dos Estudos Culturais. Pensamos o texto dieguiano como um sistema modelizante de segundo grau e investigamos a proposta de Diegues de publicar, em livros cartoneiros, produzidos manualmente, textos escritos em Portuñol Selbaje, uma linguagem mestiça, transcrita, em grande parte pelo imbricamento das línguas Portuguesa, Espanhola e Guarani. O escritor que fala da fronteira e sobre a fronteira geohistórica de Ponta Porã (BR) e Pedro Juan Caballero (PY), semiotiza este lócus enquanto um fenômeno cultural, produzindo um texto de cultura que expressa, por meio da linguagem neobarroca a evocação do erotismo como um jogo na qual o sentido se dá por meio da liberdade vivida. Esta é a legítima representatividade do indivíduo que habita a margem do mapa e deseja se fazer compreender a partir destes significantes. |
Abstract: | This Master’s dissertation proposes a study of the expression and content plans from the cultural text El Astronauta Paraguayo (2012) written by the half Brazilian half Paraguayan Douglas Diegues. We have used as a support a literature review of the theories of Semiotics of Culture, Mestizaje, Neo-Baroque, the Eroticism and the Cultural Studies. We think the text written by Diegues is as a secondary modelizing system and we have investigated the Diegues proposed system to publish, in cartoneiros books, handmade produced, with texts written in Portuñol Selbaje, a mixed language, transcribed, largely by imbrication of the Portuguese, Spanish and Guarani languages. The writer talks about the border and from the geographic and historical border situated between Ponta Pora (BR) and Pedro Juan Caballero (PY), semioticizing this locus as a cultural phenomenon, producing a culture of text that expresses, through the neobaroque language a kind of evocation of eroticism as a game in which the meaning is given by experienced freedom. The legitimate representation of the individuals who inhabits the map borders and want to make people understand the meaningful reality themselves live. |
Palavras-chave: | Diegues, Douglas, 1965- Portunhol Portuñol dialects Literatura neobarroca Região de fronteira Borderlands |
CNPq: | CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LINGUISTICA |
Idioma: | por |
País: | Brasil |
Editor: | Universidade Federal da Grande Dourados |
Sigla da Instituição: | UFGD |
metadata.dc.publisher.department: | Faculdade de Comunicação, Artes e Letras |
metadata.dc.publisher.program: | Programa de pós-graduação em Letras |
Citação: | SOUSA, Greissi Cristina. La Frontera selbaje: uma leitura semiótica dos aspectos barrocos e mestiços de El Astronauta Paraguayo, de Douglas Diegues. 2016. 92 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Faculdade de Comunicação, Artes e Letras, Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados, MS, 2016. |
Tipo de Acesso: | Acesso Aberto |
URI: | http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/1402 |
Data do documento: | 27-Jun-2016 |
Aparece nas coleções: | Mestrado em Letras |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
GreissiCristinaSousa.pdf | 1,4 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.