Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/6771
Tipo: Dissertação
Título: Tratamento de fraseologismos zoonímicos do espanhol em materiais didáticos para o ensino e preparação ao exame de proficiência de língua espanhola (DELE A1-C2)
Autor(es): Ferreira , Leonardo Araújo
Primeiro Orientador: Budny, Rosana
metadata.dc.contributor.referee1: Zacarias, Regiani Aparecida Santos
metadata.dc.contributor.referee2: Maroneze , Bruno Oliveira
metadata.dc.contributor.referee3: Tavares , Marilze
metadata.dc.contributor.referee4: Marques, Elizabete Aparecida
Resumo: Esta dissertação apresenta o resultado de um estudo de fraseologismos zoonímicos que teve como objetivo mais amplo a análise de expressões idiomáticas e provérbios levantados em materiais didáticos de ensino e preparação para os exames de proficiência de espanhol como língua estrangeira (DELE). Investigou-se a partir da abordagem quanti-qualitativa o modo como esses fraseologismos são apresentados aos alunos de espanhol como língua adicional (LA), assim como as variações e variantes existentes, seus significados e os contextos de uso presentes nos manuais didáticos. Justifica-se a pesquisa, pois, ao se aprofundar nos estudos da Fraseologia, percebe-se que essas estruturas de lexemas tem origem e uso na comunicação e interação social, e por isso, carregam marcas históricos e culturais de uma determinada comunidade linguística. Os fraseologismos zoonímicos são unidades complexas, formadas por pelo menos um zoônimo. Conforme Zuluaga (1980), esses fraseologismos permanecem cristalizados na língua, cujo significado é estabelecido a partir do conjunto de lexemas em determinado contexto de uso, e não da análise individual de seus elementos. O autor também destaca que essas estruturas são classificadas de acordo com seu nível de fixidez em: idiomáticas, semi-idiomáticas ou não idiomáticas. Para o referencial teórico, a pesquisa fundamentou-se nas contribuições de Corpas Pastor (1996), Carneado Moré e Tristá Peréz (1985), Ortíz Alvarez (2000) e Budny (2020) e Berber Sardinha (2004). Em relação à metodologia, para a seleção dos materiais didáticos, seguiu-se a classificação do Marco Comum Europeu de Referência para as Línguas. Para a compilação dos dados, realizou-se o levantamento de 127 fraseologismos com o programa Antconc em 111 materiais de ensino e preparação para o DELE. Além disso, os dados foram organizados em fichas fraseológicas para melhor classificar e agrupar as informações proporcionadas pelo corpus da pesquisa. Dentre os lexemas zoonímicos encontrados, estão presentes: perro, gato, mosca e burro, que obtiveram maior número de fraseologismos. Dos 111 livros do corpus, 40 (36,03%) incluíram EIs zoonímicas e 71 não as abordaram. Foram identificadas 36 EIs sem variantes e 13 sem qualquer contexto de uso nos manuais. Em relação às parêmias, 19 materiais didáticos (17,11%) incluíram os provérbios zoonímicos e 92 não. Observou-se também que nem todos os fraseologismos zoonímicos possuem significado e/ou contexto de uso para os aprendentes de língua espanhola, o que pode dificultar sua compreensão e uso pragmático nos exames de proficiência. Espera-se que, por meio dos resultados obtidos, as informações possam servir de subsídios para alunos de língua adicional e aos professores e pesquisadores que elaboram materiais didáticos preparatórios e dicionários fraseológicos.
Abstract: Esta disertación presenta el resultado de un estudio sobre fraseologismos zoonímicos cuyo objetivo principal fue el análisis de expresiones idiomáticas y refranes recogidos en materiales didácticos de enseñanza y preparación para los exámenes de competencia en español como lengua extranjera (DELE). Se investigó, desde un enfoque cuantitativo y cualitativo, la manera en que estos fraseologismos son presentados a los estudiantes de español como lengua adicional (LA), así como las variaciones y variantes existentes, sus significados y los contextos de uso presentes en los manuales didácticos. La investigación se justifica porque, al profundizar en los estudios de la Fraseología, se observa que estas estructuras de lexemas tienen su origen y uso en la comunicación e interacción social, y por ello, llevan consigo huellas históricas y culturales de una comunidad lingüística determinada. Los fraseologismos zoonímicos son unidades complejas, formadas por al menos un zoónimo, pudiendo llegar hasta el nivel de la oración compuesta. Según Zuluaga (1980), estos fraseologismos permanecen cristalizados en la lengua, cuyo significado se establece a partir del conjunto de lexemas en un determinado contexto de uso, y no del análisis individual de sus elementos. El autor también destaca que estas estructuras se clasifican según su nivel de fijación en: idiomáticas, semi-idiomáticas o no idiomáticas. Para el marco teórico, la investigación se fundamentó en las contribuciones de Corpas Pastor (1996), Carneado Moré y Tristá Peréz (1985), Ortíz Alvarez (2000), Budny (2020) y Berber Sardinha (2004). En cuanto a la metodología, para la selección de los materiales didácticos, se siguió la clasificación del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas. Para la recopilación de los datos, se realizó el levantamiento de 127 fraseologismos con el programa Antconc en 111 materiales de enseñanza y preparación para el DELE. Además, los datos fueron organizados en fichas fraseológicas para clasificar y agrupar mejor la información proporcionada por el corpus de la investigación. Entre los lexemas zoonímicos encontrados, se destacan: perro, gato, mosca y burro, que fueron los que arrojaron un mayor número de fraseologismos. De los 111 libros del corpus, 40 (36,03%) incluyeron expresiones idiomáticas zoonímicas y 71 no las abordaron. Se identificaron 36 expresiones idiomáticas sin variantes y 13 sin ningún contexto de uso en los manuales. En cuanto a las paremias, 19 materiales didácticos (17,11%) incluyeron los refranes zoonímicos y 92 no lo hicieron. También se observó que no todos los fraseologismos zoonímicos cuentan con significado y/o contexto de uso para los estudiantes de español, lo que puede dificultar su comprensión y uso pragmático en los exámenes de competencia. Se espera que, a través de los resultados obtenidos, la información pueda servir como apoyo para los estudiantes de lengua adicional, así como para los profesores e investigadores que elaboran materiales didácticos preparatorios y diccionarios fraseológicos.
Palavras-chave: Fraseologia
Fraseología
Fraseologismos zoonímicos
Fraseologismos zoonímicos
DELE
DELE
CNPq: CNPQ::LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS
Idioma: por
País: Brasil
Editor: Universidade Federal da Grande Dourados
Sigla da Instituição: UFGD
metadata.dc.publisher.department: Faculdade de Comunicação, Artes e Letras
metadata.dc.publisher.program: Programa de pós-graduação em Letras
Citação: FERREIRA, Leonardo Araújo. Tratamento de fraseologismos zoonímicos do espanhol em materiais didáticos para o ensino e preparação ao exame de proficiência de língua espanhola (DELE A1-C2). 2025. 291 f. Dissertação (Mestrado em Letras) – Faculdade de Comunicação, Artes e Letras, Universidade Federal da Grande Dourados, Dourados, MS, 2025.
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: http://repositorio.ufgd.edu.br/jspui/handle/prefix/6771
Data do documento: 15-Dez-2025
Aparece nas coleções:Mestrado em Letras

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
LeonardoAraújoFerreira.pdf5,05 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.